Sie haben einen ärztlichen Befund erhalten und verstehen kaum ein Wort? Besonders schwierig wird es, wenn Sie im Ausland erkrankt sind und den Befund für Ihre Versicherung in Deutschland übersetzen lassen müssen. Wir übernehmen die Übersetzung Ihrer medizinischen Dokumente – egal, wie kompliziert oder unklar sie formuliert sind. Unser Ziel ist es, sicherzustellen, dass es keine Probleme mit der Kostenerstattung durch Ihre Versicherung gibt.
Unsere medizinischen Übersetzer verfügen sowohl über fundierte Kenntnisse der medizinischen Terminologie als auch über hervorragende Sprachfertigkeiten. Dies gewährleistet eine reibungslose Kommunikation zwischen medizinischen Fachkräften, Patienten, Forschern und Aufsichtsbehörden.
Viele unserer Übersetzer haben einen medizinischen oder klinischen Hintergrund oder sind auf spezifische medizinische oder pharmazeutische Fachgebiete spezialisiert. Dadurch wird eine präzise und fachgerechte Übersetzung Ihrer medizinischen Dokumente sichergestellt.
Unsere medizinischen Übersetzer arbeiten eng mit Ärzten zusammen, um die korrekte und vollständige Erfassung der medizinischen Inhalte zu gewährleisten. Diese Zusammenarbeit garantiert höchste Genauigkeit und Qualität. Falls erforderlich, unterstützen wir Sie auch bei der Suche nach einem unabhängigen Arzt.
Bei der Erstellung medizinischer Übersetzungen verwenden wir eine medizinische Fachsprache, die von Experten verstanden wird, für Laien jedoch oft komplex erscheint.
Um eine konsistente und präzise Übersetzung sicherzustellen, nutzen wir computergestützte Übersetzungstools (CAT-Tools) und Terminologieverwaltungssoftware. Diese Werkzeuge gewährleisten, dass unsere medizinische Übersetzungen langfristig konsistent und exakt bleiben.
Nutzen Sie auch unseren Preisrechner, um die Kosten Ihrer medizinischen Übersetzung zu ermitteln. Der durchschnittliche Wortpreis für medizinische Übersetzungen liegt bei 0,13 €.